April 21st, 2021

лекция

Что это было


Ну, загадка-то была не слишком загадочная, немецким по белому ( ну ладно, бывшему белому) написано "горячие сосиски"- вот сосисочница это и была. Ну не в кастрюле же подавать сосиски на семью в 6-7 человек? А мир игрушечный всегда копировал современный ему мир больших людей и куклам тоже полагалась ёмкость для сосисок.
На немецком Е-бее есть и большие и кукольные и для селедки еще штучка -форшмак, поди, складывали? Они старинные, начала ХХ века.
А я вспомнила забавную историю про сосиски из наших немецких поездок. Мы с мужем несколько раз ездили на рынок старинных мотоциклов Ветерама. После первой поездки я кинулась учить немецкий, одного английского там явно не хватало. И вот, после месячных языковых курсов, я снова в Германии -в голове полный винегрет из обрывков фраз, стишков и песенок, но мысль выразить можно. Стоим в очереди в простеньком кафе на рынке. Все берут сосиски, а как их просить я не знаю.Собрав всё, что было на тот момент в мозгу, я обращаюсь к человеку, несущему поднос сосисок. В переводе это выглядело примерно так: "Пожалуйста меня простить, я здесь есть быть иностранец, не могли бы вы мне сказать, пожалуйста, как есть имя этой еды." Немец пришел в восторг и, радостно хохоча, сказал: "Дас ист сосиссен!"
Вот чего я столько убивалась, когда могла бы по-русски просить! )))А у меня, видимо, это вюрстен где-то маячило в памяти, вот я и думала, что слово другое.)))
Любопытно, что у вюрстен есть еще значение "бедняжечка". Вот уж не по-русски! Хотя понять можно -если тебя прокрутили в фарш и вдавили в кишку - кто ты после этого? Соси-иисочка!